ДПА-2016

Порада

- Багато качаєш?

- Рекомендуємо зареєструватись! Зареєстровані користувачі качають по прямих посиланнях!

Головна » Файли » Предмети » Іноземні мови

Ukrainian Books in English - твори українських письменників в англійському перекладі

Скачати файл з сервера #1

Поділитись з друзями:

Назва: Ukrainian Books in English - твори українських письменників в англійському перекладі
Автор: Lina Kostenko
Видавництво: Dnipro Publishers («Дніпро»), Veselka Publishers («Веселка»), Promin («Промінь»)
Рік видання: 1985-1990
Кількість сторінок: 36
Формат файлу: .pdf
Розмір файлу: 22.1 Mb
Мова: English

Описание: 
Подборка произведений для детей известных украинских писателей Ивана Франко, Михайло Коцюбинского, Миколы Тютюника, Лины Костенко и др., профессионально переведенных на английский язык отечественными и зарубежными переводчиками.
Те, кто знаком с творчеством этих писателей в оригинале, смогут оценить качество перевода, а те, кто видит их имена впервые, смогут познакомиться с их произведениями, хотя бы через английский.
В раздачу также вошли пересказы на английском двух народных украинских сказок и сборник украинских колыбельных. Все книги изданы в Украине и снабжены красивыми иллюстрациями, выполненными украинскими художниками.

 Описание книг:
Ivan Franko " The Painted Fox / Иван Франко "Раскрашенный лис”
О Книге: Перевод литературной сказки "Раскрашенный лис” (в оригинале - укр. «Фарбований лис») знаменитого украинского писателя, поэта, и ученого Ивана Франко (укр. Іван Якович Франко, 1856-1916).
Сказка очень остроумная, и во многом поучительная. По фабуле напоминает басню. В ней есть мораль: Любой обман – рано, или поздно раскрывается,и … наказывается.
Lina Kostenko " The Lilac King ” / Лина Костенко "Бузиновый царь”
О Книге: «Бузиновый царь»” (в оригинале - укр.«Бузиновий цар», 1987) - сборник удивительно лиричных и трогательных стихотворений для детей выдающейся украинской писательницы и поэтессы Лины Костенко. (укр. Ліна Василівна Костенко, род. 1930г.). Если не придираться к некоторым неточностям, или скорее вольностям, в переводе* (переводить лирику вообще очень сложно), то английская версия звучит вполне пристойно. По крайней мере, переводчик попытался сохранить общий колорит удивительного поэтического мира этой замечательной поэтессы, к сожалению, почти не издаваемой в советский период. 
Mikhailo Kotsyubinsky " The Magic Song ” / Михайло Коцюбинский "Волшебная песня”
О Книге: Рассказ "Волшебная песня” (в оригинале - укр. «Чарівна пісня») представляет собой адаптированный и переведенный на англ. язык отрывок из повести «Тени забытых предков» классика украинской литературы Михаила Коцюбинского (укр. Михайло Михайлович Коцюбинський, 1864-1913).
Очень удачная адаптация, небольшой объём, простой доступный для ребенка язык и в то же время сохранение некой мистической ауры и поэтики гуцульского края. Великолепные иллюстрации.
Maria Romanivska " Fairy Tales ” / Мария Романовская "Сказки”
О Книге: Пять увлекательных и в тоже время поучительных сказок, придуманных украинской детской писательницей Марией Романовской (укр. Марія Михайлівна Романівська, 1901-1983).
В сборник включены истории: о зазнавшейся лягушке, возомнившей себя великой певицей, и поплатившейся за свою самоуверенность (The ‘Nightingale’ of the Bog); о храбрых муравьях, которым дружба и сплоченность помогли победить коварный цветок-пожирателя насекомых (The Ants’Victory); о маленькой обманщице Варьке и ведьме-гадюке, укравшей волшебный подсолнух (Varka the Liar and the Viper-Sorceress); о трудолюбивых букашках и дворце из роз (The Rose Palace); о Любе-путешественнице, которая, благодаря своей доброте и самоотверженности, смогла подружиться с Королевой снежинок, совершить опасное путешествие на спине огромного грача, и, в итоге, добыть лекарство для своей больной мамы (Lyuba’s Travel).
Mikola Trublaini "Little Natalochka and the Silver Fish ” Николай Трублаини "Про девочку Наталочку и серебряную рыбку”
О Книге: Очень светлая добрая сказка для самых маленьких читателей, написанная в тяжелый предвоенный год (1940) замечательным украинским детским писателем, романтиком и патриотом Н.Трублаини (укр. Микола Петрович Трублаїні, 1907-1941). Простая, но очень доходчивая история о настоящей дружбе. Корректный перевод, прекрасные иллюстрации. Название оригинала - «Про дівчинку Наталочку та сріблясту рибку»
Hrihir Tyutynnik " Lasochka ” / Григор Тютюнник " Ласочка”
О Книге: Сборник рассказов о животных известного украинского писателя Григора Тютюнника (укр. Григір Михайлович Тютюнник, 1931-1980).
В книгу вошли три истории, объединенные одним общим персонажем – старым рыбаком Арсеном:
Белое наваждение (The White Ghost),Бушля (Heron),Ласочка (Lasochka)
Все рассказы очень добрые, смешные и немножко грустные, наполненные большой любовью автора к природе и животным; написаны красивым образным языком, максимально сохраненным переводчиком. Впервые были опубликованы в 1970 году.
Ukrainian folk tale "Little Round Bun ” / Украинская народная сказка "Колобок”
О Книге: Знаменитая сказка, существующая и в русском фольклоре, об очень самоуверенном, но не очень смышленом колобке, который, перехитрив всех на своем пути, начиная со своих «родителей», и заканчивая такими грозными лесными жителями, как волк и медведь, не устоял перед грубой лестью красавицы лисы, за что и поплатился….
Ukrainian folk tale "Pan Kotski, the Puss-o-Cat” / Украинская народная сказка "Пан Коцкий”
О Книге: Очень хороший пересказ и качественный перевод на английский язык украинской народной сказки о вальяжном коте и предприимчивой лисе.
Ukrainian Folk Lullabies / Украинские народные колыбельные
О Книге: По своей мелодичности украинский язык может быть сравним разве что с итальянским. Поэтому при переводе украинских поэтических произведений на любой иностранный язык потери в гармонии и благозвучности неизбежны.
В сборник вошли 12 украинских колыбельных, среди которых : "Ой в зеленім борі" (Oh, in Forest Green, рус. В зеленом бору );"Ой, ходить сон коло вiкон" (‘Neath the window goes a dream , рус. Ходит сон у окон); "Ой спи, дитя, в колисонці"(Sleep my child in your cradle well , рус. Саи дитя в колыбельке); "Журавочка" (Mother Crane); "А-а, Люлі, люлі, налетіли гулі. (Lulla-Lulla-Lullaby, cooing doves came flying high…); "Ой ти, коте сірий"( And Уou, Grey Kitty-Cat ")**, и др..


Список книг:
Franko I.- The Painted Fox
Kostenko L.-The Lilac King
Kotsyubinsky M.- The Magic Song
Romanivska M.- Fairy Tales
Trublaini M.- Little Natalochka and the Silver Fish
Tyutynnik H.- Lasochka
Ukrainian folk tale - Little Round Bun
Ukrainian folk tale - Pan Kotski, the Puss-o-Cat
Ukrainian Folk Lullabies
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі!!!
[ Зареєструватися | Увійти ]

Пошук


Профіль

    Логін:
    Пароль:

По класах

Бібліотека учня

Читай українською!

Статистика



    Онлайн всього: 18
    Гостей: 18
    Користувачів: 0
 
Наша група в ВКонтакті